孟祝翻译
发布日期:2025-01-22 22:54    点击次数:198

CATTI三笔建议大家有时间的都去考一个,正所谓,多个证书多条路,而且三笔远没有大家想得那么难,做好每个阶段的计划,过关很容易。给大家分享一下我去年上六休一的规划。

-

🙋‍♀️第一阶段:打基础

🎈周一到周六

1.每天背30个高频词+20个大纲词,可以用专四、专八的单词书或是百词斩APP去背。

2.先系统的学一遍语法,跟孟祝每学一个语法点,做《华研专四语法词汇》里对应的题,做完标注每道题的知识点。

3.在公众号上两天精读一篇外刊,翻译+总结+背诵。

周日休息。

-

之前也没有正式的接触过翻译,我也不知道自己要做什么,就瞎子过河,慢慢找到路。就用《武峰十二天》学,先用自己的词汇量去翻译,遇到实在翻不出的标出来,做完后对照解析找自己的不足,再改进。

展开剩余64%

-

🙋‍♀️第二阶段:提高

🎈周一到周六

1.还是30个高频词+20个大纲词,结合例句理解单词的语境和用法。

2.每天一套语法真题,最好是近5年的题,自己做一遍⇒对照答案改错⇒看孟祝真题解析⇒复盘重点⇒一周后再做一遍。

3.英译汉和汉译英交替着做,对照着译文标注单词、固定搭配、句型结构,再记录自己翻译有误的地方。

周日休息。

-

之前已经学习、锻炼了翻译思路的构建和单词的背诵,所以怎么把单词和语法运用在翻译里是这个阶段的重点。

-

🙋‍♀️第三阶段:冲刺

🎈周一到周六

1.利用《新世纪汉英大词典》和《陆谷孙英汉大词典》模拟考试环境,把不会的单词圈起来,最后集中查词典,节约时间。

2.前两个阶段总结的笔记、固定搭配、错题要每天复习背诵,全面的掌握知识点。

3.机考不止考你的知识水平和手速,还有对时间的把控,记牢快捷键,(上一题)tab键 ,(下一题)tab+shift,(撤销)ctrl+z,(复制)ctrl+c ,(粘贴)ctrl+v

周日休息。

-

放宽心,调整自己的压力,在心里告诉自己“没事的,我一定过,我一定行”

发布于:河南省